Friday, September 24, 2010

Wet blanket

So there's literally no one... NO ONE... in my family (immediate or extended) whom I can discuss ghazals with. Sure, my mom likes to listen to them but she doesn't understand all the words and sure as hell does not want to sit down with me to analyse them. I do understand her situation though. I'd run too if someone asked me to sit with them and analyse lyrics by say, Lady Gaga.

As for Viv, well, the only 'ghazal' he is familiar with is the verb generally associated with beer - guzzle. However, he generally pretends to be interested in song lyrics, but only because he's trying to change them to his tune (sample this).

So today I decided to give him a basic tutorial in deconstructing ghazal lyrics. He seemed pretty keen. I picked a relatively simple one and recited it to him.

Dard jab teri ataa hai toh gila kisse karein?

"So what did you understand?" I asked.

"Hmmm... Say it again?" He said.

I said it again.

Dard jab teri ataa hai toh gila kisse karein?

Pat came his answer: "Paani se!!"

:|



27 comments:

Anonymous said...

On a related note, my husband asked me on hearing the song, 'Behne de mujhe, behne de ..' from Raavan, "Why is that dude asking for sisters?"

Revs said...

I am with Viv on this one.
It obviously goes to show that u had mis-pronounced gila. Did u pronounce it to rhyme with mila? I am sure you said geela which is why he got confused.
I think you need to work on your hindi pronounciation Sayesha! :P :P

Oh BTW, what the hell does ataa mean? Flour?

Neha said...

hahahaha CLASS!!
but maybe he was just pulling your leg and he does have this "hidden" ghazal lyric deconstructing talent?!

Sayesha said...

#tilopinion,
Oh yes, Daler Mehendi also asked a contestant the same thing on Saregamapa. The guy sang 'Behne do' and then 'Aazma le' and Daler went, "First you are asking for sisters and then you're giving away your mother?" Sheesh!

#Revs,
//I am sure you said geela which is why he got confused.

*falls off chair in shock*
Thou dareth insulteth my Urdu pronunciation just to support Viv?? :O

//I think you need to work on your hindi pronounciation Sayesha! :P :P

I think you need to work on the difference between Hindi and Urdu, Revs! :P :P :P

Ataa (rhymes with pataa as in address) means a gift.

#Neha,
Hahaha! I wish! :)

Arun said...

"*falls off chair in shock*
Thou dareth insulteth..."

Shaken back to Shakespeare?

Dard jab teri ataa hai toh gila kisse karein?

Blog readers se gila karo!

:)

mythalez said...

lol
- kiye karaye pe "paani" feer diya Viv ne :P

Anonymous said...

ROFL

iyer-the-gr8 said...

HAA HAA HAAA HAAA
ROTFL!!!

HAA HAA HAA HAA ... can't stop

Geomon said...

Gold!(huh!bhav gir gaya kya?)
Classic Viv-i-tude!ROFL!

Yogita said...

Good one, Viv! Hahahha :)

Pepper said...

Wow! The one you picked is supposed to be relatively simple? I understand nothing.. and I thought I spoke decent hindi :(

Arun said...

Ataa (rhymes with pataa as in address) means a gift.

I'm reasonably certain I've heard about missing persons "uska koi ataa-pataa nahin hai".

If I'm wrong, I will owe you one more pani puri ataa (new jersey style).

R said...

ahahahhahhaha..i dont know what is funnier, the post or the comments!

Anonymous said...

V funny, though I can sympathize with Viv, as I have no clue about ghazals either!

Angelsera said...

Viv,responded like a true southIndian :D
Sayesha, I know for a fact that my husband wud understand ur feelings. many a times he has tried ( and failed) to get me to appreciate n undstand the true meaning behind ghazaals/shayaris

Prasoon said...

You really need to sit with him on more of these "classes" - so much fun they seem. The comments have been funnier. I wonder why he mistook gila for geela - for once I thought you pronounced wrong. But am surprised - he didn't ask what ataa meant - I would've asked that :(

kknundy said...

Ajkal sone ki bhav(no not sleeping) itna kyun gir gaya.

It seems Viv has his Hindi in the right place, if not his Urdu. And atleast he said Pani instead of Daaru. See, he is such a decent guy.

rt said...

aaataa geela to paani se hee hoga na... ;)
just kidding - we enjoy ur classes to viv ..keep doing them and sharing such great nuggets with us :)

Sudeep said...

He he he..
yeh simple hai Ghalib toh mushkil walo ka kya hoga.
Aur yeh wali line lene ka reason kahi ghazal-discuss karnewalo ki kami ka dard toh nahi?

Obscure Optimist said...

Dard jab teri ataa hai toh gila kisse karein
Hijr Jab Toone Diyaa Hai To Milaa Kis
Se Karen ...

Good you stopped at that line itself.. the next line would have definitely scared poor Viv... :P
and there would have been awesome misinterpretations!! :)

My empathies r with you :)

~ PragyaN ~ said...

hilarious post and awesome are you both :)
having following your posts for some days...am so used to it that, each day I would keep popping to see the latest! But this latest one rocks !!!

Sayesha said...

#Arun,
//Blog readers se gila karo!

Hahaha! That's what I'm doing through this post. :)

#mythalez,
Hahaha! :D

#priti,
:D

#iyer-the-gr8,
:)

#Geomon,
:D

#Yogita,
:)

#Pepper,
//I understand nothing.. and I thought I spoke decent hindi :(

LOL! Maybe it's Urdu that's why. :D

#Arun,
Hahahaha! The ataa-pataa wala ataa is a different word. One is masculine gender and the other is feminine. E.g. "TERA ataa-pataa" vs. "TERI ataa". :)

Bring on the Jersey-style pani puris! ;)

#Raam Pyari,
:D

#gargi,
Hahaha! :D

#Angelsera,
Hahaha! I can totally imagine poor S trying to explain ghazals to you! LOL! :D

#Prasoon,
Hehehehe! :D

#kknundy,
//no not sleeping

LOL! That sone ka bhaav will never giro! :D

#rt,
//aaataa geela to paani se hee hoga na

ROFL! :D

#Sudeep,
Hahahaha! :D

#Yamini,
I am falling off my chair thinking about what he'd have thought "hijr" meant!!!!! :D :D :D

#~ PragyaN ~,
Welcome to the bar and thanks for commenting! :)

Arun said...

Sayeshabai, do you understand the poetry of Ghalib? If you do, some posts explain some of his pieces would be most welcomed by yours truly.

Neha said...

This totally floored me - As for Viv, well, the only 'ghazal' he is familiar with is the verb generally associated with beer - guzzle.

And what is this? Dard jab teri ataa hai toh gila kisse karein?

What is teri ataa hai?????

And you are out to teach Viv!!

Arun said...

Bhai, does this translation of "Hungama hai kyon barapa thodi si jo pi li hai" make sense to you?

http://wordsalsofeel.blogspot.com/2010/02/hungama-hai-kyu-barpa.html

Sayesha said...

Neha,
Teri ataa = a gift from you :)

Arun,
Wow, how did you even get to such an old post?? :)
You sure picked a very interesting one. Honestly, analysing this one could take hours. Maybe some day we can sit over pani puri and discuss. :P In general, I don't think this is so much about Hindu-Muslim unity as it is about Islam and its rules. Let me know what you think. :)

Arun said...

Bhai, I first found your blog looking up some ghazal. :) Hangama hai kyon barapa, something bugged me, have I really understood it? And then google gave me the link. I too still think it is about Islamic rules, but that link and the comments there give me pause.